Forum Epic Bastion Strona Główna Epic Bastion
Nasze forum!
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy     GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Słownik polsko-angielski i wzamian :)

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Epic Bastion Strona Główna -> Humor
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Oric
Administracja
Administracja



Dołączył: 09 Lip 2006
Posty: 599
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Unia Europejska

PostWysłany: Nie 10:14, 11 Lut 2007    Temat postu: Słownik polsko-angielski i wzamian :)

roboty drogowe - street robots
golnac kielicha - to shave a glass
zrobic cos bez zwloki - do something without corpse
podpieprzyc (ukrasc) - to underpepper
ale jaja - but eggs
o kurcze! oh, chicken!
pokój z toba - room with you
srubokret - screw-ship
to nie trzyma sie kupy - it doesn't hold the shit
my sa równe chlopy - we are equal peasants.
w lozku jest szybka - there's a window-pane in the bed.
zdebialem - I got oaken.
ale jak to? but how it?
pal gume flecie! smoke rubber flute!
ozenilem sie - I wifed myself
wyszlam za maz - I went out behind husband
w morde jeza! In the face of porcupine!

--------------------------


Fall out of the penis = Wypasc z interesu
Highway to Hell = Autostrada na Hel
Never Ending Story = Bardzo Dlugie Zaslony
To fuck onself off like a janitor on Corpus Christi Day = odpieprzyc sie jak stroz w Boze Cialo
Don't make a village = nie rob wiochy
Shit is going around me = gowno mnie to obchodzi
He was in Warsaw = byl, wojne widzial
I tower you = wierze Ci
Don't tear yourself = nie drzyj sie
Glasgow = Szklo poszlo
I'll animal it to you = zwierze Ci sie
I thank you from the mountain = dziekuje z gory
I feel a train to you = czuje do Ciebie pociag
Penis is walking around me = ch... mnie to obchodzi
Go out on people = wyjsc na ludzi
It's after birds = juz po ptokach
Without small garden = bez ogrodek
I'm from Beeftown = Jestem z Wolomina
Village killed by desks = wioska zabita dechami
Universal Pregnancy Law = Prawo Powszechnego Ciazenia
I see in boat = Widzew Lodz
Brain tire fire = zapalenie opon mozgowych
To go to the second page of the street = przejsc na druga strone ulicy
Do you divide my sentence? = czy podzielasz moje zdanie?
Heritage of prices = spadek cen
To make the profit on time = zyskac na czasie
Railway on you! = kolej na Ciebie!
To divorce the facts = rozwodzic sie nad faktami
Can you throw me up? = mozesz mnie podrzucic?
My girlfriend is very expensive to me = moja dziewczyna jest mi bardzo droga
Day, memory is flying...= Dzien, wspomnienie lata...
Post him shoping = wyslac go na zakupy
Garden School Band = Zespol Szkol Ogrodniczych
Little business of movement = kiosk ruchu
Fugitive of circumstances = zbieg okolicznosci
Heritage of prices = spadek cen
Tom divided their lottery coupon = Tom podzielil ich los
Coffee on the table = kawa na lawe
First from the shore = pierwszy z brzegu
Coin paintings = obrazy Moneta
Serious music concert = koncert muzyki powaznej
don't boat yourself - nie ludz sie
cut off myself a nap - uciac sobie drzemke
behind-eyes student - student zaoczny
to cut percentage feet - obnizyc stopy procentowe
give me the second time - daj mi sekunde czasu
he killed her nail - zabil jej cwieka
the profits are flying into the hole - zyski leca w dól
he was her right hand in driving the left businesses - Byl jej prawa reka w prowadzeniu lewych interesów
time swimming allowed - czas plynie wolno
a lot of faith - pelno wiary
slowness of word - wolnosc slowa
blind lottery-ticket - slepy los
outpepper yourself! odpieprz sie!
Pisses Man - Szczepan
afterbills - porachunki
feet of metals - stopy metali
old good tenses - stare dobre czasy
don't make stages! nie rób scen!
to break down the first ice-creams - przelamywac pierwsze lody
volleyball of the eye - siatkówka oka
half of a "K" - pólka

Cities:
The Dug-Up - Zakopane
Oh-Field - Opole
Think-It-Over - Przemysl

Tytuly:
Grandfathers - Dziady
Crossmen - Krzyzacy
Baldie from Ida deck - Lysek z pokladu Idy
On blueberries - Na jagody
Citizen Chirper - Obywatel Piszczyk

[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hertenclif
Administracja
Administracja



Dołączył: 20 Sty 2007
Posty: 431
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Strzelnica =PPP

PostWysłany: Sob 15:18, 24 Mar 2007    Temat postu:

Jak juz jestesmy przytlumaczeniach to ja tez dam tylko ze z czeskiego na polski ;)

[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Epic Bastion Strona Główna -> Humor Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

Skocz do:  

Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001 phpBB Group

Chronicles phpBB2 theme by Jakob Persson (http://www.eddingschronicles.com). Stone textures by Patty Herford.
Regulamin